the old folks and spanglish articles

I’ve been thinking more and more about Spanglish and why it feels so natural to write in a certain style–or speak in a certain style. I think I like Spanglish so much in the fiction because I am trying to capture the way the old folks spoke to me. I’m not trying to create something new or something of my generation though that is partly it I guess. Something essence rare. But the Abuelitos spoke in Spanglish. Simple as that. The old man said things like: I need to wash that old truckito, or That cabron pulled his pistola and nearly killed him, or he would say, I need to fill my thermos with some of that café your Abuelita has got there. Or get the stropajo and clean this shit up.

And I love the way they spoke–the cadence and the ease of tongue. It wasn’t Cervantes’ language and it wasn’t Langston Hughes’ but it was theirs and it was real. It became mine. And I want to breathe new life into the old folks in the fiction. Show you what it was like for me and how I further imagine it was for them. I want to represent as well as recreate the old folks.

And the other day I received a rejection letter from a publication I assumed was okay with Spanglish and Spanish idioms I use in my writing. I send so much work out. And after following the link sent to me to check the submission guidelines, I surmised that the criteria of English-only is what I violated. I can only guess. I met the deadline and the word count and the theme. Had to be the English. (Oh and I guess the strength of the writing.) And I’ve blogged about Spanglish before and my feelings on the importance of bilingual bi-cultural publications for bilingual bi-cultural writers. So today as my students wrote their formal essay assignment I researched a listing of articles on Spanglish. I was surprised as to what I found. And I’ve been thinking about writing about it. Here’s what I found and what I’ll be working on for a while with posts to follow:

“Spanglish: Tickling the Tongue” by Ilan Stavans

“Spanglish is Here to Stay” by Isis Artze

“bilingual wordplay: variations on a theme by hemingway and steinbeck” by Mimir Gladstein
 
 ?Que, que? Transculturation and Tato Laviera’s Spanglish poetics by Stephanie Alvarez Martinez

Demystifying Language Mixing: Spanglish in School by Peter Sayer

The Power of Theme and Language in Multi-Cultural Communities by Kathleen Kelly

On so-called Spanglish by Richard Otheguy and Nancy Stern

Spanglish”: The Language of Chicanos by Rosa Maria Jimenez 

Published by john paul jaramillo

John Paul Jaramillo was born and raised in southern Colorado. His stories and essays have appeared in numerous publications, including the Acentos Review, Palabra, A Magazine of Chicano and Latino Literary Art, and most recently in Duende. His collection The House of Order: Stories was named an International Latino Book Award Finalist and his novel in stories Little Mocos is forthcoming from Twelve Winters Press. In 2013 the editors of Latino Boom: An Anthology of U.S. Latino Literature listed Jaramillo as one of its Top 10 New Latino Authors to Watch and Read.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s